搖晃的面影 我們的願望永遠沒有盡頭
為了要生存下去 也只能拋卻幸福
依靠虛假舞蹈著 只在幻影裡
閉上雙眼 在視野的盡頭 尋找你的笑容

搖晃的面影 我們抱著夢向前奔跑 是的
有一天 在心靈的深處 這個回憶能再一次緊握住 如同現在
今晚也是成群結隊 作戰結束的戰士們
究竟要到什麼時候 我們才能發現真實?

面對著連結遙遠彼方的天空 無法實現的夢想在哭泣

搖晃的面影 我們的願望永遠沒有盡頭 是的
擦拭掉溢滿的 數不盡的淚水 以明天為目標邁進
過去無法說出的話語 今天想向你述說

搖晃的面影 引導著 奔跑著前進
是的 在心靈的深處 將這個回憶再一次緊握住 就是現在
在炫目的時代中 今後也一定將往前直走吧

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
這個歌詞好難翻
感覺上意思都清楚,但是要轉成語言就有點卡住
而且因為是歌詞,本身就省略了不少東西
像是一段歌詞最後只單獨丟了一個"現在"(今),我真的不知道該怎麼來表達
唉......日文真曖昧.....果然是有學習中國人
我翻到"無法實現的夢想"那邊,就決定去找現成中譯
不知道為什麼,這首歌真的那麼不紅嗎?
中譯超難找的........不過還是給我找著了,感謝goole大神
不過找到這個,就連其他的一起找到
其他有些歌的歌詞真的還蠻.......不對我的味
果然我對遊戲沒興趣........熱血的友情笨蛋
雖然セト さん是個偏執狂.變態.也一樣是個笨蛋,還喜歡用令人發笑的方式耍帥
但是我就是覺得他比較有意思...比較起來
當然還是因為他有個地方蠻特別的...不然再怎麼比較,我都不會偏向他的
不過這個歌詞到後面就變的充滿光明了...
該不會跟漫畫裡的セト さん的改變一樣啊...

不過既然我找到的歌詞都連中譯一起
那我就不想再費工夫去翻了.....
很累耶!!
字典翻翻翻,文法猜猜猜,偏偏日文的文法又很煩人
我都不會啦orz......
arrow
arrow
    全站熱搜

    伊西爾 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()